Feb. 11th, 2010

k_a_t_z: (Default)
4.00 КБ
Flame and Shadow [1920]
http://en.wikipedia.org/wiki/Sara_Teasdale

Sara Teasdale (1884-1933)

Dust

When I went to look at what had long been hidden,
A jewel laid long ago in a secret place,
I trembled, for I thought to see its dark deep fire--
But only a pinch of dust blew up in my face.

I almost gave my life long ago for a thing
That has gone to dust now, stinging my eyes--
It is strange how often a heart must be broken
Before the years can make it wise.


Сара Тисдейл

Прах

Свет рубина, пыль и сумрак подвала –
Много лет вину… и мне не семнадцать.
А хлебнула – так в носу защипало,
Что полночи не могла проморгаться.

Что таит для нас заветная дверца –
Слёзы горькие да горькие мысли?
Много ль радости от мудрости сердца,
Коли души безвозвратно прокисли?



(c)Перевод. K_A_T_Z, 2010
http://stihi.ru/2010/02/11/1232

June 2018

S M T W T F S
     12
3 456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 24th, 2025 11:37 pm
Powered by Dreamwidth Studios