k_a_t_z: (Default)
k_a_t_z ([personal profile] k_a_t_z) wrote2010-04-19 03:58 am

(no subject)

11.71 КБ
http://ru.wikipedia.org/wiki/Вордсворт,_Уильям


William Wordsworth (1770 - 1850)

PERSONAL TALK

I am not one who much or oft delight
To season my fireside with personal talk, -
Of friends who live within an easy walk,
Or neighbours, daily, weekly, in my sight:

And, for my chance-acquaintance, ladies bright,
Sons, mothers, maidens withering on the stalk,
These all wear out of me, like forms with chalk
Painted on rich men's floors, for one feast-night.

Better than such discourse doth silence long,
Long, barren silence, square with my desire;
To sit without emotion, hope or aim,
In the loved presence of my cottage-fire,
And listen to the flapping of the flame,
Or kettle whispering its faint undersong.


Уильям Вордсворт

ЖИТЕЙСКИЕ ТЕМЫ

Не слишком часто я бываю рад
Досужей сплетней скрасить вечерок —
Судачить о соседях что за прок,
Судить о ближнем, будь то друг иль брат?

Шальной красотки роковой наряд,
Иль старой девы чахнущий цветок —
Всё из души сотрётся, как мелок
С паркета, где закончен маскарад.

Я лучше у камина, одинок,
Продлю молчанья сладостного плен —
Без слов, в пустой блаженной тишине,
Без грёз, волнений, средь любимых стен,
Где чайник что-то шепчет на огне
И пламени трепещет лепесток.



(c)Перевод. K_A_T_Z, 2010
http://stihi.ru/2010/04/19/1014

[identity profile] aptsvet.livejournal.com 2010-04-19 12:08 am (UTC)(link)
Прекрасно.

[identity profile] k-a-t-z.livejournal.com 2010-04-19 12:36 am (UTC)(link)
Благодарю, очень приятно.