Entry tags:
О ЛЮБВИ
William Blake (1757-1827) THE CLOD AND THE PEBBLE Songs of Experience, 1794 ``Love seeketh not Itself to please, Nor for itself hath any care, But for another gives its ease, And builds a Heaven in Hell's despair.'' So sung a little Clod of Clay Trodden with the cattle's feet, But a Pebble of the brook Warbled out these metres meet: ``Love seeketh only Self to please, To bind another to Its delight, Joys in another's loss of ease, And builds a Hell in Heaven's despite.'' |
Уильям Блeйк ГЛИНА И КАМЕНЬ Песни опыта, 1794 «Любовь щедра, любовь верна, Себя забыв, пойдет боса. Для друга милого она В аду воздвигнет небеса». Так пела глина у ручья, Скотом растоптанная в грязь, А камушек в ответ бурчал, В струе прохладной развалясь: «Любовь себе одной верна, Под корень валит, как коса. В оковы закуёт она И в ад обрушит небеса». |
(c)Перевод. K_A_T_Z, 2009
http://stihi.ru/2009/12/29/1293
no subject
УИЛЬЯМ БЛЕЙК
(1757-1827)
ИЗ "ПЕСЕН ОПЫТА"
(1794)
КОМ ГЛИНЫ И КАМУШЕК
"Любовь утех себе не ждёт -
Ей ничего самой не надо:
Она другим отраду шлёт,
Воздвигнув Рай во мраке Ада.
Так пел Ком Глины на тропе,
Растоптан стадом проходящим.
Но Камушек из ручейка
Стишком откликнулся дразнящим:
"Любовь своей отрады ждёт,
Других в неволю забирая:
Ей в радость, усугубив гнёт,
Воздвигнуть Ад в блаженстве Рая».
Перевод Сергея Сухарева (2004) -
- В кн.: Грей А. Ланарк. М.: ЭКСМО - СПб.: Домино, 2009. С.207
no subject