http://sovishsha.livejournal.com/ ([identity profile] sovishsha.livejournal.com) wrote in [personal profile] k_a_t_z 2010-01-12 05:13 pm (UTC)

По-моему, Вы чуточку не дотянули стихотворение.
Смущает вот что: "Груди - прЕклонить главу" - мне кажется, в любовной лирике это слово во множественном числе звучит странно, то ли дело "арбузные груди мадам Грицацуевой", ну и "преклонить главу", конечно, вызывает библейские ассоциации, которых, кажется, нет в оригинале. Кстати, по-моему, в первом четверостишии также нет ничего о "сотнях рук" - насколько я поняла, девушка говорит исключительно о себе, своих глазах, руках и т.п.
А взгляды в первой строчке сознательно заменены на поцелуи? Неужели со взглядами совсем ничего не получалось? Или поцелуи откочевали в первое четверостишие, а взгляды - во второе?

Не сердитесь, если что не так. Решилась комментировать единственно потому, что мне всегда очень нравятся Ваши переводы.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
(will be screened)
(will be screened)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting